• Заповнення актів експертизи з урахуванням зауважень і пропозицій стейкхолдерів
    На засіданні кафедри детально обговорили зауваження та пропозиції, надані стейкхолдерами, щодо змісту освітніх програм. Після аналізу було прийнято рішення внести відповідні зміни до актів експертизи. Викладачі кафедри спільно працювали над уточненням формулювань та приведенням документації у відповідність до сучасних стандартів та очікувань роботодавців, студентів і партнерів.
  • Обговорення ключових питань щодо шляхів реалізації ОПП кафедри на 2025-2026 навчальний рік
    Під час засідання кафедри були розглянуті стратегічні напрямки реалізації освітньо-професійних програм на 2025-2026 навчальний рік. Зокрема, акцентували увагу на модернізації навчальних планів, розширенні співпраці з роботодавцями, впровадженні інноваційних технологій у навчальний процес та підвищенні якості практичної підготовки студентів. Усі пропозиції викладачів та зацікавлених сторін були враховані при формуванні дорожньої карти розвитку кафедри.
  • Подяка стейкхолдерам за рецензії та пропозиції
    На завершення засідання кафедри висловлено щиру подяку стейкхолдерам за їхню активну участь у вдосконаленні освітніх програм. Надані рецензії, зауваження та конструктивні пропозиції стали важливим джерелом інформації для покращення якості навчального процесу. Колектив кафедри високо цінує співпрацю зі стейкхолдерами, яка сприяє формуванню сучасної, конкурентоспроможної освіти.

Кафедрою підписані угоди з базами перекладацької практики:

1. Рівненська торгово-промислова палата (м. Рівне).

2. ПрАТ «Вераллія Україна» (с. Зоря, Рівненський р-н, Рівненська обл.).

3. Відділ обслуговування документами іноземними мовами Рівненської обласної універсальної наукової бібліотеки (м. Рівне).

4. ПП «Альфа Переклад» (м. Рівне).

Кафедра забезпечує викладання низки навчальних дисциплін для студентів 1-4 курсів (бакалаври) та 1-2 курсів (магістри) денної і заочної форми навчання за спеціальністю Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно) – перша англійська; Германські мови та літератури (переклад включно) – перша німецька; Романські мови та літератури (переклад включно) – перша французька. Кафедра також забезпечує викладання навчальних дисциплін для здобувачів наукового ступеня доктора філософії (PhD).

Бакалаври

Англійська (німецька / французька) мова для перекладачів, Практична фонетика (англійської / німецької / французької) мови, Практична граматика (англійської / німецької / французької) мови, Історія (англійської / німецької / французької) мови, Теоретична граматика (англійської / німецької / французької) мови, Лексикологія (англійської / німецької / французької) мови, Стилістика (англійської / німецької / французької) мови, Загальне мовознавство, Курсова робота з теорії мови, Курсова робота з теорії перекладу, Практичний курс перекладу з (англійської / німецької / французької) мови, Вступ до перекладознавства, Теорія перекладу, Перекладацькі технології / Системи автоматизованого перекладу, Науковий переклад / Технічний переклад, Переклад ділового мовлення / Юридичний переклад, Латинська мова / Вступ до класичної філології, Вступ до зіставного мовознавства / Вступ до лінгвістичної типології, Зіставна лексикологія / Лексична типологія, Зіставна граматика / Граматична типологія, Лінгвокраїнознавство / Лінгвокультурологія, Комунікативний практикум з (англійської / німецької / французької) мови / Практикум з аналітичного читання (англійська / німецька / французька мова), Основи усного (послідовного) перекладу (англійська / німецька / французька мова).

Магістри

Сучасна лінгвістика: напрями та теорії, Новітні технології перекладу / Переклад і редагування, Основи досліджень об’єктів інтелектуальної власності для студентів-філологів / Основи авторського права та інтелектуальної власності в контексті досліджень студентів-філологів, Стилістика англійської та української мов: зіставний та перекладознавчий аспекти / Лексико-семантичні аспекти перекладу, Лінгвістична семантика / Сучасні ономасіологічні дослідження, Виробнича (перекладацька) практика, Виробнича (асистентська) практика, Підготовка кваліфікаційної роботи.

Аспіранти

Іноземна мова (академічне і професійно-орієнтоване спілкування), Порівняльно-історичне і типологічне мовознавство: становлення, проблематика, перспективи, Когнітивна лінгвістика: історія виникнення, розвиток наукових шкіл, становлення методологічної бази, Лінгвістична семантика: теорії, концепції, методи.

Волонтерські проєкти викладачів та студентів кафедри:

  • Переклади текстів про героїв АТО з Рівненської області для сайту http://memory.rv.ua/.
  • Переклади для міжнародної освітньої платформи TED.com.
  • Переклади для Рівненської обласної держадміністрації (Управління міжнародного співробітництва та європейської інтеграції).
  • Переклади додатків до дипломів європейського зразка.

Переклади навчальних матеріалів для студентів із Китайської народної республіки.

Кафедра романо-германської філології Рівненського державного гуманітарного університету була утворена 09 лютого 2016 року як структурна одиниця в зв’язку з реорганізацією кафедр загального та порівняльного мовознавства, теорії і практики англійської мови та прикладної лінгвістики, романо-германської філології.

Дочірні категорії

 

Back to top